Madalas malito ang mga estudyante ng Ingles sa dalawang salitang ito, "resolve" at "settle." Bagama't pareho silang may kinalaman sa pagtatapos ng isang isyu o problema, magkaiba ang kanilang konotasyon at gamit. Ang "resolve" ay nangangahulugan ng paglutas ng isang problema sa pamamagitan ng determinasyon at pagsisikap, habang ang "settle" ay mas malawak at maaaring mangahulugan ng pag-aayos ng isang isyu, kahit na hindi ito ganap na nalutas o sa paraang hindi masyadong maayos.
Halimbawa, kung mayroon kang isang problema sa iyong kaibigan, ang "resolve" ay ang pag-uusap ninyo ng maayos at paghahanap ng solusyon na nakakapagbigay-kasiyahan sa inyong dalawa.
English: We resolved our conflict through open communication. Tagalog: Niresolbahan namin ang aming alitan sa pamamagitan ng bukas na komunikasyon.
Samantalang ang "settle" ay maaaring mangahulugan ng pag-aayos na lang kahit hindi perpekto ang resulta. Maaaring mayroon pa ring sama ng loob, pero para matapos na ang usapan ay inayos na lang ito.
English: We settled the argument by agreeing to disagree. Tagalog: Sinaayos namin ang pagtatalo sa pamamagitan ng pagsang-ayon na magkaiba kami ng opinyon.
Isa pang pagkakaiba ay ang gamit ng "resolve" sa mga desisyon. Maaari mong sabihin na "I resolved to study harder." Ito ay nangangahulugan na nagdesisyon kang magsisikap na mag-aral ng mabuti. Hindi mo magagamit ang "settle" sa ganitong konteksto.
English: I resolved to study harder for the upcoming exams. Tagalog: Nagpasiya akong mag-aral nang mas mabuti para sa nalalapit na pagsusulit.
Ang "settle" naman ay madalas gamitin para sa pag-aayos ng mga bagay-bagay tulad ng pagbabayad ng utang, paglipat sa isang bagong bahay, o pag-aayos ng isang kaso sa korte.
English: They finally settled their debt after years of struggling. Tagalog: Sa wakas ay naayos na nila ang kanilang utang matapos ang maraming taon ng paghihirap.
English: We settled on a price after some negotiation. Tagalog: Nakapagkasundo kami sa presyo matapos ang kaunting negosasyon.
Happy learning!