Scale vs. Measure: Pagkakaiba ng Dalawang Salitang Ingles

Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng "scale" at "measure." Bagama't pareho silang may kinalaman sa pagsukat, mayroon silang magkaibang gamit. Ang "scale" ay tumutukoy sa isang sistema o hanay ng mga marka na ginagamit para sa pagsukat, o kaya naman ay tumutukoy sa sukat o laki ng isang bagay. Samantalang ang "measure" naman ay ang mismong aksyon ng pagsukat o ang resulta ng pagsukat. Mas konkretong termino ang "measure" kaysa sa "scale."

Halimbawa: Kung mayroon kang isang "scale" sa kusina, ito ang instrumento na ginagamit mo para "measure" ang timbang ng mga sangkap sa pagluluto.

  • English: I used the kitchen scale to measure the flour.
  • Tagalog: Ginamit ko ang timbangan sa kusina para sukatin ang harina.

Sa ibang halimbawa, "scale" ay maaring tumukoy sa laki o sukat ng isang bagay.

  • English: The scale of the problem is much larger than we initially thought.
  • Tagalog: Mas malaki pala ang sukat ng problema kaysa sa una naming inakala.

Samantalang ang "measure" ay maaring tumukoy sa resulta ng pagsukat.

  • English: The measure of the room is 10 feet by 12 feet.
  • Tagalog: Ang sukat ng silid ay 10 piye por 12 piye.

O kaya naman, isang aksyon ng pagsukat.

  • English: We need to measure the length of the table.
  • Tagalog: Kailangan nating sukatin ang haba ng mesa.

Maaari ring gamitin ang "measure" para sa mga hindi pisikal na bagay.

  • English: We need to measure the impact of the program.
  • Tagalog: Kailangan nating sukatin ang epekto ng programa.

Sa madaling salita, ang "scale" ay ang paraan ng pagsukat habang ang "measure" ay ang aksyon o ang resulta ng pagsukat.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations