Scatter vs. Disperse: Ano ang Pagkakaiba?

Madalas na naguguluhan ang mga estudyante ng Ingles sa pagkakaiba ng "scatter" at "disperse." Bagama't pareho silang nagpapahiwatig ng pagkalat o pagpapakalat ng mga bagay, mayroong subtle na pagkakaiba sa kanilang kahulugan at gamit. Ang "scatter" ay mas madalas tumutukoy sa isang aksyon na medyo random at walang tiyak na direksyon, samantalang ang "disperse" ay nagpapahiwatig ng isang mas organisado o sinadyang pagkalat, kadalasan upang maiwasan ang pagkaka-concentrate o pag-ipon.

Halimbawa, kung sasabihin mong "The children scattered when they saw the dog," (Ang mga bata ay nagsipagkalat nang makita nila ang aso,) ang ibig sabihin ay nagtakbuhan sila sa iba't ibang direksyon nang walang tiyak na plano. Gumamit tayo ng "scatter" dahil random ang pagtakbo nila. Kung naman sasabihin mong "The police dispersed the crowd," (Pinagkalat ng pulisya ang mga tao,) ang ibig sabihin ay sinadyang pinaghiwa-hiwalay ng mga pulis ang mga tao, marahil upang maiwasan ang gulo o kaguluhan. Dito, ang "disperse" ay mas angkop dahil mayroong intensyon sa pagkalat.

Isa pang halimbawa: "She scattered flower petals on the table." (Kinalat niya ang mga petals ng bulaklak sa mesa.) Ito ay isang random na pagkalat ng mga petals. Samantalang, "The wind dispersed the seeds across the field." (Ang hangin ay nagkalat ng mga buto sa buong bukid.) Dito, ang hangin ang nagkalat ng mga buto sa isang mas malawak na lugar, hindi random.

Isa pang pagkakaiba ay sa paggamit ng mga bagay na hindi pisikal. Maaari nating sabihin "The news scattered quickly." (Mabilis na kumalat ang balita.) Pero hindi natin kadalasang sasabihin "The news dispersed quickly." Ang "disperse" ay mas madalas gamitin sa mga pisikal na bagay.

Kaya, tandaan na ang "scatter" ay mas impormal at madalas na ginagamit para sa random na pagkalat, samantalang ang "disperse" ay mas pormal at madalas na ginagamit para sa isang sinadyang pagkalat.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations