Search vs. Seek: Dalawang Salitang Magkaiba ang Gamit!

Madalas nating magamit ang mga salitang "search" at "seek" sa wikang Ingles, pero may pagkakaiba pala ang dalawa. Ang "search" ay mas general at tumutukoy sa paghahanap ng isang bagay na alam mong meron, maging physical man 'yan o impormasyon. Samantalang ang "seek" naman ay mas malalim ang ibig sabihin; tumutukoy ito sa paghahanap ng isang bagay na maaaring hindi mo alam kung meron o isang bagay na mahirap makuha, gaya ng kaalaman, pag-ibig, o hustisya. Mas may konotasyon ng pagsisikap at determinasyon ang "seek."

Halimbawa:

  • Search: "I searched my room for my keys." (Hinanap ko ang susi ko sa kwarto ko.) - Dito, alam mong may susi ka, hinahanap mo lang ito.

  • Seek: "I seek knowledge and wisdom." (Hinahanap ko ang kaalaman at karunungan.) - Dito, hindi lang basta paghahanap ito; may pagsisikap at pagnanais na makamit ang karunungan.

Isa pang halimbawa:

  • Search: "She searched the internet for information about volcanoes." (Ninanap niya sa internet ang impormasyon tungkol sa bulkan.) - Malinaw ang hinahanap niya, impormasyon.

  • Seek: "He seeks adventure and excitement." (Hinahanap niya ang pakikipagsapalaran at excitement.) - Mas malawak at abstract ang hinahanap niya, at may implication ng pagsisikap upang mahanap iyon.

Tingnan natin ang iba pang mga pangungusap:

  • Search: "The police searched the house for clues." (Hinanap ng pulis ang mga clues sa bahay.)

  • Seek: "They seek refuge from the storm." (Naghahanap sila ng kanlungan mula sa bagyo.)

Ang pagkakaiba ng dalawang salita ay nasa konteksto at sa intensyon ng paghahanap. Kung tiyak ka sa hinahanap mo, gamitin ang "search." Kung malawak at mahirap makuha ang hinahanap mo, gamitin ang "seek."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations