Madalas nating marinig ang mga salitang "shallow" at "superficial" sa pag-aaral ng Ingles, at minsan ay nagiging malabo ang pagkakaiba ng dalawa. Pareho silang nagpapahiwatig ng kakulangan sa lalim, pero may kanya-kanyang konteksto. Ang "shallow" ay tumutukoy sa literal na kakulangan ng lalim, gaya ng mababaw na tubig. Samantalang ang "superficial" naman ay tumutukoy sa kakulangan ng lalim sa pag-iisip, damdamin, o pag-unawa. Mas madalas itong gamitin sa mga bagay na abstract o di-pisikal.
Halimbawa, isang "shallow" na pool ay isang pool na may mababaw na tubig: "The pool is too shallow for me to dive." (Masyadong mababaw ang pool para makapag-dive ako.) Samantala, isang "superficial" na relasyon ay isang relasyon na kulang sa emosyonal na koneksyon: "Their relationship is superficial; they only talk about trivial things." (Superficial ang kanilang relasyon; mga walang kwentang bagay lang ang pinag-uusapan nila.)
Isa pang halimbawa: Maaaring sabihin nating "He has a shallow understanding of the topic." (Mababaw ang kanyang pag-unawa sa topic.) Ito'y nagpapahiwatig na kulang siya sa mas malalim na pag-aaral o pag-unawa. Ngunit kung sasabihin nating "He is a superficial person," (Superficial siyang tao,) ito'y nagpapahiwatig na ang tao ay hindi interesado sa malalim na usapan o pakikipag-ugnayan, mas interesado siya sa panlabas na anyo o popularidad.
Isa pang pagkakaiba ay ang gamit ng mga salita. "Shallow" ay mas madalas gamitin sa literal at figurative na kahulugan na may kinalaman sa depth, habang ang "superficial" ay halos palaging ginagamit sa mga abstract na konteksto na may kinalaman sa kakulangan ng lalim sa pag-iisip o damdamin.
Narito ang ilang pangungusap para mas maintindihan mo pa:
Happy learning!