Madalas tayong ma-confuse sa dalawang salitang Ingles na "throw" at "toss." Pareho silang nangangahulugang "hagis," pero mayroong pagkakaiba sa lakas at paraan ng paghagis. Ang "throw" ay mas malakas at mas may layunin na paghagis, samantalang ang "toss" ay mas mahina at madalas na walang gaanong pag-iisip kung saan mapupunta.
Tingnan natin ang ilang halimbawa:
Throw: "He threw the ball to his friend." (Inihagis niya ang bola sa kaibigan niya.) Ang paghagis dito ay may layunin - iabot ang bola sa kaibigan. Maaari ring gamitin ang "throw" para sa paghagis ng bagay na may lakas, tulad ng "He threw a punch." (Sumuntok siya.)
Toss: "She tossed the coin into the air." (Inihagis niya ang barya sa ere.) Ang paghagis dito ay walang gaanong pag-iisip kung saan mapupunta ang barya; gusto lang niyang itaas ito. Maaari rin gamitin ang "toss" para sa mahinang paghagis, tulad ng "He tossed his keys onto the table." (Inihagis niya ang susi niya sa ibabaw ng mesa.)
Isa pang halimbawa:
Throw: "The volcano threw ash into the sky." (Nagbuga ng abo ang bulkan sa kalangitan.) Ipinapakita rito ang lakas ng paghagis.
Toss: "The cat tossed its toy around." (Inihagis-hagis ng pusa ang laruan nito.) Ipinapakita rito ang mahinang paghagis at paulit-ulit na paggalaw.
Sa madaling salita, gamitin ang "throw" para sa mas malakas at may layuning paghagis, at ang "toss" para sa mas mahinang at walang gaanong pag-iisip na paghagis.
Happy learning!