Madalas nating marinig ang mga salitang "urgent" at "pressing" sa Ingles, at minsan, nagiging malabo ang pagkakaiba ng dalawa. Pareho silang nagpapahiwatig ng pangangailangan ng agarang aksyon, pero mayroong subtle na pagkakaiba sa kanilang emphasis. Ang "urgent" ay tumutukoy sa isang bagay na nangangailangan ng agarang atensyon dahil sa posibleng negatibong epekto kung hindi ito agad maasikaso. Samantalang ang "pressing" naman ay tumutukoy sa isang bagay na mahalaga at nangangailangan din ng agarang aksyon, pero mas binibigyang-diin nito ang kahalagahan ng pagkumpleto nito sa loob ng isang takdang panahon. Mas may sense of immediacy ang "urgent," habang mas may sense of importance and deadline ang "pressing."
Halimbawa:
Urgent: "This is an urgent matter; we need to address it immediately." ( Mahalagang bagay ito; kailangan natin itong agapan kaagad.) Dito, mayroong malinaw na panganib o negatibong resulta kung hindi ito agad aasikasuhin.
Pressing: "We have a pressing deadline for this project; we need to finish it by tomorrow." (Mayroon tayong deadline na kailangang tapusin agad ang proyektong ito; kailangan natin itong matapos bukas.) Dito, ang diin ay nasa deadline at sa kahalagahan ng pagkumpleto ng proyekto sa takdang panahon.
Isa pang halimbawa:
Urgent: "The doctor said it's urgent that I go to the hospital." (Sinabi ng doktor na kailangan kong pumunta agad sa ospital.) Ang pagpunta sa ospital ay agarang kailangan dahil sa kalusugan.
Pressing: "The pressing need for financial aid is affecting many families." (Ang kagyat na pangangailangan ng tulong pinansiyal ay nakakaapekto sa maraming pamilya.) Dito, ang pangangailangan ay importante at kailangang matugunan, ngunit hindi naman ito kasing kritikal ng sitwasyon sa halimbawa ng "urgent."
Sa madaling salita, "urgent" ay para sa mga sitwasyong may immediate threat o risk, habang "pressing" ay para sa mga sitwasyong may importanteng deadline o critical need within a timeframe.
Happy learning!