Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng dalawang salitang ito: wound at injury. Bagama't pareho silang tumutukoy sa pinsala sa katawan, mayroong pagkakaiba sa kanilang kahulugan at gamit. Ang wound ay karaniwang tumutukoy sa isang pinsala sa balat, madalas na may pagdurugo, dulot ng matutulis na bagay tulad ng kutsilyo o bala. Samantalang ang injury ay mas malawak ang saklaw at maaaring tumukoy sa anumang uri ng pinsala sa katawan, maging ito man ay sugat, bali, pasa, o pilay. Kaya, lahat ng wound ay injury, pero hindi lahat ng injury ay wound.
Halimbawa:
Sa halimbawang ito, malinaw na ang wound ay isang sugat na may pagdurugo.
Dito naman, ang injury ay mas pangkalahatan. Maaaring bali, pasa, o kaya'y pilay ang tinutukoy.
English: She received a minor wound from the thorn.
Tagalog: Nakakuha siya ng menor de edad na sugat mula sa tinik.
English: He sustained an injury during the basketball game.
Tagalog: Nakaranas siya ng pinsala habang naglalaro ng basketball.
Sa mga halimbawang ito, makikita natin kung paano naiiba ang gamit ng dalawang salita. Ang wound ay partikular sa mga sugat sa balat, samantalang ang injury ay mas malawak at mas pangkalahatang salita para sa anumang pisikal na pinsala.
Happy learning!