Capture ve Seize Arasındaki Farklar: İngilizce Kelimelerin İncelikleri

İngilizce öğrenirken, bazen anlamı birbirine çok yakın kelimeler yüzünden kafanız karışabilir. "Capture" ve "seize" kelimeleri de bu duruma güzel bir örnek oluşturuyor. Her ikisi de "yakalamak, ele geçirmek" anlamına gelse de, aralarındaki ince nüanslar kullanım alanlarını belirliyor.

Capture, genellikle bir fotoğraf çekmek, bir anı yakalamak veya bir şehri ele geçirmek gibi daha nazik ve kontrollü bir ele geçirmeyi ifade eder. Örneğin, bir düşmanı yakalamak veya bir anı fotoğrafla ölümsüzleştirmek gibi. Seize ise, daha ani, şiddetli ve bazen de yasadışı bir ele geçirmeyi anlatır. Bir fırsatı değerlendirmek veya bir şeye el koymak gibi.

İşte bazı örnek cümleler:

  • Capture: The photographer managed to capture the sunset's vibrant colors. (Fotoğrafçı, gün batımının canlı renklerini yakalamayı başardı.)
  • Capture: The police captured the thief after a long chase. (Polisler, uzun bir kovalamacanın ardından hırsızı yakaladı.)
  • Seize: The rebels seized control of the city. (İsyancılar şehrin kontrolünü ele geçirdi.)
  • Seize: The customs officers seized the illegal drugs. (Gümrük memurları yasadışı uyuşturucuları ele geçirdi.)
  • Seize: He seized the opportunity to ask her out. (O, onu dışarıya çıkarma fırsatını değerlendirdi.)

Gördüğünüz gibi, "capture" daha kontrollü ve planlı bir ele geçirmeyi, "seize" ise daha ani ve belki de zorlayıcı bir durumu ifade eder. Her iki kelimeyi de doğru kullanabilmek için cümledeki bağlamı iyi anlamak çok önemlidir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations