Dark vs. Dim: İngilizce'de Işığın Tonları

İngilizce'deki "dark" ve "dim" kelimeleri ikisi de az ışığı ifade etse de, aralarında önemli bir fark var. "Dark" tamamen karanlık, ışık neredeyse hiç olmayan bir durumu tanımlarken, "dim" daha az parlak, loş anlamına gelir. "Dim" hala bir miktar ışık olduğunu, fakat yetersiz olduğunu belirtir. Düşünsenize, "dark" bir mağarayı, "dim" ise loş bir ampulü tarif eder.

"Dark" kelimesi, ışığın tamamen veya neredeyse tamamen yokluğunu vurgular. Örneğin:

  • English: The room was dark.

  • Turkish: Oda karanlıktı.

  • English: The night was dark and stormy.

  • Turkish: Gece karanlık ve fırtınalıydı.

"Dim" ise ışığın az, fakat tamamen yok olmadığını anlatır. Örnek olarak:

  • English: The light was dim, so I couldn't see clearly.

  • Turkish: Işık loştu, bu yüzden net göremiyordum.

  • English: The restaurant had dim lighting, creating a romantic atmosphere.

  • Turkish: Restoranın loş aydınlatması romantik bir hava yaratmıştı.

Aşağıdaki örneklerde, iki kelimenin kullanımındaki farkı daha iyi anlayabilirsiniz:

  • Dark: The forest was so dark I couldn't see my hand in front of my face. (Orman o kadar karanlıktı ki, elimi yüzümün önünde göremiyordum.)
  • Dim: The hallway light was dim, making it hard to find my keys. (Koridor lambası loştu, anahtarlarımı bulmayı zorlaştırdı.)

Bu iki kelimeyi doğru kullanmak için, ışığın seviyesini dikkatlice düşünmeniz gerekir. Tamamen karanlık mı, yoksa sadece loş mu?

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations