Engage vs. Involve: İngilizce'de Karışıklık Yapan İki Kelime

İngilizce'de sık sık karıştırılan iki kelime "engage" ve "involve" kelimeleridir. Her ikisi de bir şeyde veya bir aktivitede yer almak anlamına gelse de, aralarında ince bir fark vardır. "Engage" daha aktif ve istekli bir katılımı, "involve" ise daha genel ve bazen de istenmeyen bir dahil oluşu ima eder. "Engage" genellikle zihinsel veya duygusal bir bağlılığı da içerirken, "involve" daha çok bir süreç veya durumun parçası olmakla ilgilidir.

Örneğin, "I engaged in a heated debate" cümlesinde, tartışmaya aktif olarak ve istekli bir şekilde katıldığınızı vurguluyorsunuz. (Türkçe: "Sıcak bir tartışmaya giriştim.") "I was involved in an accident" cümlesinde ise, kazanın parçası olduğunuzu, ancak aktif bir katılımınızın olup olmadığı belirsizdir. (Türkçe: Bir kaza geçirdim / Bir kazaya karıştım.) Görüldüğü gibi, burada aktif bir katılım söz konusu değil, sadece olayla bir bağlantı var.

Başka bir örnek verelim: "She engaged with the audience" (Türkçe: Seyirciyle etkileşim kurdu/ Seyirciyle aktif bir şekilde ilgilendi) cümlesi, konuşmacının seyirciyle aktif ve istekli bir etkileşim kurduğunu gösterirken, "The project involved a lot of research" (Türkçe: Proje çok fazla araştırma gerektiriyordu/ Proje çok fazla araştırmayı içeriyordu) cümlesi, araştırmanın projenin bir parçası olduğunu, ancak kimin araştırmayı yaptığının önemli olmadığını belirtir.

Bir diğer önemli nokta da, "engage" fiilinin "nişanlanmak" anlamında da kullanılabilmesidir. Örneğin: "They engaged last year." (Türkçe: Geçen yıl nişanlandılar.) Bu anlamıyla "involve" kelimesi kullanılmaz.

"Engage" aynı zamanda bir şeyi meşgul etmek, çalıştırmak anlamına da gelebilir. Örneğin: "The machine engaged." (Türkçe: Makine çalışmaya başladı.) Bu anlamda da "involve" kullanılamaz.

Bu örnekleri inceleyerek, "engage" ve "involve" kelimelerinin kullanımındaki ince farkları daha iyi anlayabilirsiniz.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations