İngilizce'de "heap" ve "pile" kelimeleri, Türkçe'de genellikle "yığın" olarak çevrilen kelimelerdir ve birbirlerine çok benzer görünürler. Ancak, aralarında ince de olsa önemli bir fark vardır. "Heap" daha düzensiz ve özensiz bir yığını, genellikle rastgele atılmış veya birikmiş bir şeyleri tanımlarken, "pile" daha düzenli ve özenli bir şekilde üst üste konmuş bir yığını ifade eder. "Pile" genellikle belirli bir amaç için düzenlenmiş nesneler için kullanılır.
Örnek olarak; "a heap of laundry" (bir yığın çamaşır) düzensizce atılmış çamaşırlar için kullanılırken, "a pile of books" (bir yığın kitap) genellikle kitapların özenli bir şekilde üst üste konulduğunu ima eder. "Heap" daha çok doğal bir birikimi, "pile" ise daha çok kasıtlı bir düzenlemeyi anlatır.
İşte bazı örnek cümleler:
"There was a heap of rubbish in the corner." (Köşede bir yığın çöp vardı.) Bu cümlede çöplerin düzensiz bir şekilde biriktiği anlatılmaktadır.
"She carefully made a pile of her papers." (Kâğıtlarını özenle bir yığın halinde topladı.) Bu cümlede ise kâğıtların düzenli bir şekilde yığıldığı anlatılmaktadır.
"A heap of stones blocked the road." (Bir yığın taş yolu engelledi.) Taşların rastgele bir şekilde yığıldığı anlaşılmaktadır.
"He built a pile of sandcastles on the beach." (Kumsalda bir yığın kumdan kale yaptı.) Kumdan kalelerin bir amaç doğrultusunda düzenli olarak yığıldığı anlamına gelmektedir.
"Heap" genellikle sayılamaz isimlerle kullanılırken ("a heap of sand", "a heap of trouble"), "pile" hem sayılabilir hem de sayılamayan isimlerle kullanılabilir ("a pile of books", "a pile of sand"). Ancak bu kural her zaman geçerli değildir ve cümlenin bağlamı önemlidir.
Happy learning!