İngilizce'de "Indifferent" ve "Apathetic" Arasındaki Fark

İngilizce'de "indifferent" ve "apathetic" kelimeleri, Türkçe'ye genellikle "kayıtsız" olarak çevrilir ve bu da bu iki kelime arasındaki ince farkı anlamakta zorlanmamıza neden olabilir. Ancak, aralarında önemli bir nüans var. "Indifferent" bir şeye karşı kayıtsız olmak, ilgilenmemek anlamına gelirken; "apathetic" ise genel olarak her şeye karşı duygusuzluk, isteksizlik ve umursamazlık anlamına gelir. "Indifferent" daha nötr bir kelimeyken, "apathetic" daha olumsuz ve pasif bir anlam taşır.

Örneğin, "I'm indifferent to chocolate; I neither like nor dislike it." cümlesinde (Çikolataya kayıtsızım; ne severim ne de sevmem.) konuşmacı çikolataya karşı herhangi bir duygu beslemediğini, ne olumlu ne de olumsuz bir tepki vermediğini ifade eder. Bu, "indifferent"in nötr kullanımını gösterir. Aynı kişi için "He's apathetic about his studies." cümlesi (O derslerine karşı kayıtsız/ilgisiz.) ise çok daha olumsuz bir durum tanımlar. Bu cümle, kişinin derslerine karşı yalnızca ilgisi olmadığını değil, aynı zamanda umursamaz, pasif ve isteksiz olduğunu da gösterir. Öğrenme isteğinin tamamen eksik olduğunu vurgular.

Başka bir örnek olarak, "She was indifferent to the criticism." (Eleştirilere kayıtsızdı.) cümlesi, kişinin eleştirilere tepki vermemesini ifade ederken; "He is apathetic about the future." (Geleceğe karşı kayıtsız/ilgisiz.) cümlesi kişinin gelecek hakkında umutsuz, enerjisiz ve plan yapmaktan uzak olduğunu gösterir.

Bu nedenle, "indifferent" daha çok belirli bir konuya karşı ilgi eksikliğini ifade ederken, "apathetic" daha geniş kapsamlı bir duygusuzluk ve isteksizlik halini ifade eder. Dolayısıyla, kelimeleri kullanırken bu ince farkı göz önünde bulundurmak önemlidir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations