Joke mı Jest mi? İngilizce'de İki Farklı Şakayı Anlamak

İngilizce'de "joke" ve "jest" kelimeleri her ikisi de şakayı, espriyi ifade etse de aralarında ince bir fark var. "Joke" günlük hayatta kullandığımız, genellikle kısa ve basit şakalar için kullanılır. "Jest" ise daha resmi, belki biraz daha incelikli ve alaycı bir şakayı, hatta bazen alaycılığın gizlendiği bir durumu anlatmak için tercih edilir. "Jest" daha eski bir kelime ve günümüzde "joke" kadar yaygın kullanılmasa da, özellikle edebiyatta karşımıza çıkabilir.

"Joke" örneği:

  • İngilizce: He told a funny joke about a dog and a cat.
  • Türkçe: Köpek ve kediyle ilgili komik bir fıkra anlattı.

Başka bir "joke" örneği:

  • İngilizce: That was a terrible joke!
  • Türkçe: O çok kötü bir şakaydı!

"Jest" örneği:

  • İngilizce: His comment was intended as a jest, but it was misunderstood.
  • Türkçe: Yorumu bir şaka olarak düşünülmüştü, ama yanlış anlaşıldı.

"Jest" örneği:

  • İngilizce: She made a jest at his expense, but he didn't seem to mind.
  • Türkçe: Onun hesabına bir alaycılık yaptı, ama o aldırış etmiş gibi görünmedi.

"Joke" kelimesi daha çok gündelik konuşmada kullanılırken, "jest" kelimesi daha resmi ve edebi metinlerde kullanılır. "Jest" kelimesinin bazen kötü niyetli veya alaycı bir anlam taşıyabileceğini unutmamak önemlidir. "Joke" ise genellikle zararsız ve eğlenceli bir anlam taşır.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations