İngilizce'deki "lack" ve "shortage" kelimeleri, Türkçe'de genellikle "eksiklik" veya "yoksunluk" olarak çevrilebildiği için karıştırılabilir. Ancak aralarında önemli bir fark var. "Lack" daha çok somut veya soyut bir şeyin tamamen yokluğunu ya da yetersizliğini ifade ederken, "shortage" belirli bir şeyin kısa süreli veya belirli bir miktarda yetersizliğini ifade eder. "Shortage" genellikle sayısal bir eksikliği anlatırken, "lack" daha çok niteliksel bir eksikliği vurgular.
Örnek cümlelerle daha iyi anlayalım:
Lack:
İngilizce: He lacks confidence.
Türkçe: O özgüven eksikliği yaşıyor. (O'nun özgüveni yok, tamamen eksik.)
İngilizce: The project lacks funding.
Türkçe: Proje fonlama eksikliği çekiyor. (Projenin fonu yok, tamamıyla fonlanmamış.)
Shortage:
İngilizce: There is a shortage of water in the region.
Türkçe: Bölgede su kıtlığı var. (Su var ama ihtiyaç duyulan miktarda değil, geçici veya kalıcı bir eksiklik.)
İngilizce: There's a shortage of skilled workers in the IT industry.
Türkçe: Bilişim sektöründe yetenekli işçi sıkıntısı var. (Yetenekli işçiler var ama talep edilen miktardan az.)
Dikkat ederseniz, "lack" cümlelerinde eksiklik mutlak bir nitelik taşırken, "shortage" cümlelerinde eksiklik belirli bir miktar veya süreyle sınırlı. "Lack" daha kalıcı bir durumu, "shortage" ise genellikle geçici bir durumu anlatır. Bu ince farkı kavramak, İngilizcenizi geliştirmek için önemlidir.
Happy learning!