İngilizce'de "sight" ve "view" kelimeleri sıklıkla karıştırılsa da, aralarında önemli bir anlam farkı vardır. "Sight" genellikle ani ve beklenmedik bir görme deneyimini, kısa süreli bir bakışı ifade ederken, "view" daha uzun süreli, geniş açılı bir manzarayı veya bir yerin görünümünü anlatır. "Sight" daha çok bir anlık görüntü, "view" ise daha geniş bir perspektif sunar.
"Sight" kelimesi, genellikle etkileyici, güzel veya olağan dışı bir şey gördüğünüzde kullanılır. Örneğin, "I caught sight of a deer in the forest" (Ormanda bir geyiğe rastladım) cümlesinde, geyiği görmek anlık ve beklenmedik bir olaydır. "What a sight!" (Ne manzara!) ise bir şeyin ne kadar güzel veya etkileyici olduğunu vurgular. Diğer bir örnek ise, "The sight of the accident was horrifying." (Kazanın görüntüsü korkunçtu.) Burada da kazayı görmek anlık ve şok edici bir deneyimdir.
"View" kelimesi ise daha geniş bir bakış açısı sunar. Örneğin, "The view from the mountaintop was breathtaking." (Dağın tepesinden manzara nefes kesiciydi.) cümlesinde, "view" dağ tepesinden görülen geniş ve güzel manzarayı tanımlar. "He has a lovely view of the ocean from his apartment." (Dairesi okyanusa güzel bir manzara sunuyor.) cümlesinde ise, "view" sürekli olarak görülebilen bir manzarayı ifade eder. Bir başka örnek ise, "What's your view on this matter?" (Bu konudaki görüşün nedir?) ifadesidir ki burada "view" görüş, fikir anlamındadır.
İşte birkaç örnek daha:
Happy learning!