Wonder vs. Marvel: İngilizce'de İki Farklı Hayranlık

İngilizce'de "wonder" ve "marvel" kelimeleri, her ikisi de hayranlık ve şaşkınlık ifade etse de, aralarında ince bir fark vardır. "Wonder" daha çok merak, şaşkınlık ve hayret duygusunu, bir şeyin gizemli ve büyüleyici yönüne odaklanmayı ifade eder. "Marvel" ise daha çok bir şeyin olağanüstü güzelliği, yeteneği veya başarısına hayran kalmayı, onun muhteşemliğine vurgu yapmayı anlatır. Kısacası, "wonder" daha çok "acaba?" sorusunu, "marvel" ise "vay canına!" ifadesini çağrıştırır.

Örneğin, "I wonder how they built that bridge." cümlesi "O köprüyü nasıl inşa ettiklerini merak ediyorum." anlamına gelir. Burada köprünün yapımının gizemi ve karmaşıklığı ön plandadır. Ancak, "I marvel at her artistic talent." cümlesi ise "Onun sanatsal yeteneğine hayranım." anlamına gelir. Burada sanatçının yeteneğinin olağanüstü güzelliği ve başarısı vurgulanmaktadır.

Başka bir örnek verelim: "The Grand Canyon is a wonder of nature." cümlesi "Grand Canyon doğanın bir harikasıdır." anlamına gelir. Bu cümlede Grand Canyon'un büyüleyici ve gizemli yapısı vurgulanıyor. Diğer yandan, "The acrobat's performance was a marvel of skill and precision." cümlesi ise "Akrobatın performansı beceri ve hassasiyetin bir harikasıydı." anlamına geliyor. Burada akrobatın yetenekleri ve performansının kusursuzluğu ön plana çıkıyor.

Bir diğer önemli nokta ise, "wonder" daha sıklıkla soru cümlelerinde kullanılırken, "marvel" genellikle olumlu ve hayranlık dolu betimlemelerde kullanılır.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations