İngilizce'de sıklıkla karıştırılan iki kelime "yard" ve "garden"dir. Her ikisi de Türkçe'deki "bahçe" kelimesine karşılık gelse de, aralarında önemli bir anlam farkı vardır. "Yard", genellikle evin hemen çevresindeki, genellikle çimden oluşan ve genellikle düzenli bir şekilde bakımlı olmayan açık alanı tanımlar. "Garden" ise daha çok çiçekler, sebzeler veya diğer bitkiler yetiştirilmek üzere özel olarak düzenlenmiş, daha bakımlı bir alanı ifade eder. Özetle, "yard" daha çok açık ve geniş bir alan iken, "garden" daha çok bitkilerin yetiştirildiği bir bahçe anlamına gelir.
Örnek cümlelere bakalım:
"We played football in the yard." (Futbolu bahçede oynadık.) Bu cümlede "yard", evin etrafındaki açık alanı ifade eder. Çimenlerin olduğu, oyun oynanabilecek bir alandır.
"My grandmother has a beautiful rose garden." (Büyükannemin güzel bir gül bahçesi var.) Burada "garden", düzenli, bakımlı ve özellikle gül yetiştiriciliği için tasarlanmış bir alanı tanımlar.
"The dog loves to run around in the yard." (Köpek bahçede koşmayı çok seviyor.) Yine "yard", evin çevresindeki açık alan anlamında kullanılmıştır.
"She spends hours tending her vegetable garden." (Sebze bahçesine saatlerce bakıyor.) Bu cümle "garden" kelimesinin bitki yetiştiriciliği ile olan ilişkisini vurgular.
İşte bu kadar basit! Umarım bu açıklamalar "yard" ve "garden" arasındaki farkı anlamanıza yardımcı olmuştur.
Happy learning!