Accuse vs. Blame: У чому різниця?

Слова "accuse" та "blame" часто плутають, адже обидва стосуються звинувачення. Проте, є важлива відмінність. Коли ми когось "accuse", ми звинувачуємо цю людину у вчиненні конкретного злочину або неправильного вчинку, часто з наданням доказів. "Blame", з іншого боку, більш загальне слово, яке означає приписувати комусь відповідальність за щось погане, не обов'язково з наданням доказів. Можна когось "blame" за щось, навіть якщо ця людина не винна.

Ось приклади:

  • Accuse:

    • English: The police accused him of theft.
    • Ukrainian: Поліція звинуватила його у крадіжці.
  • Blame:

    • English: I blame the bad weather for canceling the picnic.
    • Ukrainian: Я звинувачую погану погоду в скасуванні пікніку.
  • Accuse:

    • English: She accused her sister of lying.
    • Ukrainian: Вона звинуватила сестру у брехні.
  • Blame:

    • English: Don't blame me! It wasn't my fault!
    • Ukrainian: Не звинувачуй мене! Це не моя вина!

Зауважте, що в перших двох прикладах "accuse" використовується у контексті серйозніших звинувачень, ніж "blame" у наступних двох. У другому прикладі взагалі йдеться не про злочин, а про несприятливі обставини. Тому, вибираючи між "accuse" та "blame", звертайте увагу на контекст і серйозність ситуації.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations