Announce vs. Declare: Розбираємось у нюансах англійських дієслів

Хоча обидва дієслова, "announce" та "declare", перекладаються українською як "оголошувати", між ними є важлива різниця. "Announce" частіше використовується для оголошення чогось нового або важливого, що викликає інтерес чи потребує уваги. "Declare" ж зазвичай стосується офіційного оголошення чогось, часто пов'язаного з заявою позиції, факту або наміру.

Розглянемо приклади:

  • Announce: The school announced the results of the competition. (Школа оголосила результати конкурсу.) Тут йдеться про передачу інформації, яка цікавить учнів.

  • Announce: The company announced the launch of its new product. (Компанія оголосила про запуск свого нового продукту.) Тут акцент на важливій події для компанії.

  • Declare: He declared his love for her. (Він заявив їй у коханні.) Це офіційне (хоча й романтичне) твердження почуттів.

  • Declare: She declared war on procrastination. (Вона оголосила війну прокрастинації.) Це декларація наміру, рішення боротися з проблемою.

  • Declare: The judge declared the defendant guilty. (Суддя визнав підсудного винним.) Тут "declare" має офіційний і юридичний характер.

Ще один нюанс: "announce" часто використовується з об'єктом, що є новиною, тоді як "declare" частіше стосується оголошення позиції або факту. Наприклад, ви можете "announce a winner" (оголосити переможця), але "declare victory" (оголосити перемогу).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations