Привіт, юні поліглоти! Сьогодні ми розглянемо два слова в англійській мові, які часто плутають: "apologize" та "regret". Хоча обидва слова пов'язані з вибаченнями та шкодою, вони мають важливі відмінності.
"Apologize" означає вибачатися за щось, що ви зробили. Це активне дієслово, яке передбачає прохання пробачення за конкретну дію. Наприклад:
"Regret", з іншого боку, виражає жаль або шкодування з приводу чогось, що сталося, незалежно від того, чи були ви причетні до цього. Це може бути почуття жаль щодо минулого, без необхідності вибачатися. Приклади:
Отже, ключова різниця полягає в тому, що "apologize" передбачає прохання пробачення за власну дію, тоді як "regret" виражає жаль щодо будь-якої події, не обов'язково пов'язаної з вашою виною.
Розглянемо ще один приклад, щоб краще зрозуміти різницю:
Ви розбили чашку свого друга. Ви можете сказати: "I apologize for breaking your cup" (Вибачте, що розбив вашу чашку). Але якщо ви просто шкодуєте, що чашка розбилася, незалежно від того, хто це зробив, тоді ви можете сказати: "I regret that your cup is broken." (Я шкодую, що ваша чашка розбита).
Сподіваємось, тепер вам легше зрозуміти різницю між цими двома словами. Happy learning!