Area vs. Region: Розбираємося з нюансами англійської лексики

Слова "area" та "region" часто використовуються як взаємозамінні в українській мові, але в англійській вони мають дещо різні значення. "Area" зазвичай описує меншу, більш конкретну ділянку, часто з певним призначенням або характеристикою. "Region", з іншого боку, стосується більшої географічної зони, яка може об'єднувати кілька менших областей, часто з спільними культурними, географічними або політичними рисами. Простіше кажучи, "area" – це частина чогось, а "region" – це велика територія, що складається з багатьох частин.

Розглянемо приклади:

  • Area: "The area around the school is quite noisy." (Територія навколо школи досить галаслива.) Тут "area" позначає невелику територію навколо школи.
  • Region: "The northern region of the country is known for its beautiful mountains." (Північний регіон країни відомий своїми прекрасними горами.) "Region" тут вказує на значну частину країни.

Ще один приклад:

  • Area: "The parking area is full." (Парковка заповнена.) Тут "area" – це конкретно призначена ділянка для паркування.
  • Region: "The wine-growing region of Bordeaux is famous worldwide." (Виноробний регіон Бордо відомий у всьому світі.) "Region" описує велику географічну зону, відому своїм виноробством.

Можна також використовувати "area" для опису абстрактних понять:

  • Area: "She's an expert in the area of environmental science." (Вона експерт у галузі екологічних наук.) Тут "area" означає галузь знань.

На відміну від цього, "region" рідко використовується в такому контексті.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations