Avoid vs. Evade: Розбираємось у тонкощах англійських слів

Привіт, підлітки! Сьогодні ми розберемося з двома англійськими словами, які часто плутають: "avoid" та "evade". Хоча обидва слова означають "уникати", між ними є важлива різниця.

"Avoid" означає уникати чогось, зазвичай через те, що це небезпечно, неприємно або небажано. Це активне уникнення, спрямоване на запобігання контакту. Наприклад:

  • I try to avoid eating junk food. (Я намагаюся уникати вживання шкідливої їжі.)
  • We avoided the traffic jam by taking a detour. (Ми об'їхали затору, вибравши об'їзну дорогу.)

"Evade" ж має сильніше значення. Це означає ухилятися від чогось або когось, часто обманюючи або використовуючи хитрощі. Зазвичай це пов'язано з уникненням відповідальності, переслідування або виявлення. Приклади:

  • The thief evaded the police. (Злочинець уникнув поліції.)
  • He evaded answering my question. (Він ухилився від відповіді на моє питання.)

Отже, якщо ви уникаєте небезпеки, використовуйте "avoid". Якщо ви хитро ухиляєтесь від чогось або когось, то краще підійде "evade".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations