Привіт, юні любителі англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають: "brave" та "courageous". Обидва вони переводяться як "хоробрий", але між ними є тонкі відмінності.
"Brave" частіше описує сміливість у протистоянні фізичній небезпеці. Це може бути миттєва реакція, імпульсивна дія. Наприклад:
"Courageous", з іншого боку, вказує на сміливість, яка вимагає більшого морального зусилля, часто пов'язана з подоланням страху та труднощів. Це більше про внутрішню силу та стійкість. Наприклад:
Отже, "brave" – це швидка, імпульсивна сміливість, а "courageous" – це сміливість, що потребує внутрішньої сили та витримки. Хоча їх часто використовують як синоніми, розуміння нюансів допоможе вам краще використовувати ці слова в своїх текстах та розмовах.
Ще один приклад:
Happy learning!