Brave vs. Courageous: Розбираємось у відмінностях

Привіт, юні любителі англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають: "brave" та "courageous". Обидва вони переводяться як "хоробрий", але між ними є тонкі відмінності.

"Brave" частіше описує сміливість у протистоянні фізичній небезпеці. Це може бути миттєва реакція, імпульсивна дія. Наприклад:

  • "The firefighter bravely rescued the cat from the burning building." – "Пожежник хоробро врятував кота з палаючої будівлі."

"Courageous", з іншого боку, вказує на сміливість, яка вимагає більшого морального зусилля, часто пов'язана з подоланням страху та труднощів. Це більше про внутрішню силу та стійкість. Наприклад:

  • "It was courageous of her to speak up against injustice." – "Це було відважно з її боку виступити проти несправедливості."

Отже, "brave" – це швидка, імпульсивна сміливість, а "courageous" – це сміливість, що потребує внутрішньої сили та витримки. Хоча їх часто використовують як синоніми, розуміння нюансів допоможе вам краще використовувати ці слова в своїх текстах та розмовах.

Ще один приклад:

  • "He was brave enough to fight the bully." – "Він був досить хоробрим, щоб битися з хуліганом."
  • "She showed courageous leadership during the crisis." – "Вона продемонструвала хоробре лідерство під час кризи."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations