Привіт, підлітки! Сьогодні ми розглянемо два слова в англійській мові, які часто плутають: "clear" та "obvious". Хоча обидва вони передають ідею зрозумілості, між ними є важлива різниця.
"Clear" означає, що щось легко зрозуміти, без зайвих ускладнень. Це стосується інформації, яка легко сприймається та не викликає сумнівів. Наприклад:
The instructions were clear and easy to follow. (Інструкції були зрозумілими та легкими для виконання.) He explained the problem clearly. (Він чітко пояснив проблему.)
З іншого боку, "obvious" означає, що щось настільки очевидне, що його неможливо не помітити. Це стосується речей, які легко видно або зрозуміти без додаткових пояснень. Наприклад:
It was obvious that she was upset. (Було очевидно, що вона засмучена.) The answer was obvious to everyone. (Відповідь була очевидною для всіх.)
Отже, ключова різниця полягає в тому, що "clear" стосується легкості розуміння, а "obvious" – очевидності та неможливості не помітити щось. "Clear" може потребувати пояснень, щоб стати зрозумілим, тоді як "obvious" не потребує додаткових пояснень.
Ось ще кілька прикладів для кращого розуміння:
The teacher's explanation was clear, but the answer to the question was still not obvious to me. (Пояснення вчителя було зрозумілим, але відповідь на питання все ще не була для мене очевидною.) The solution is clear, but it's not obvious to everyone. (Рішення очевидне, але не для всіх.)
Сподіваємось, ця інформація допоможе вам краще використовувати слова "clear" та "obvious" у вашій англійській мові. Happy learning!