Cold vs. Chilly: Розбираємось у нюансах англійської

Привіт, юні шанувальники англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто викликають плутанину – "cold" та "chilly". Хоча обидва слова описують низьку температуру, між ними є важлива різниця.

"Cold" означає значно нижчу температуру, ніж "chilly". "Cold" – це коли вам справді холодно, і ви можете навіть здригнутися від холоду. "Chilly", з іншого боку, описує легке відчуття холоду, коли вам трохи прохолодно, але не до того, щоб мерзнути.

Ось кілька прикладів:

  • It's cold outside. You should wear a jacket. – На вулиці холодно. Тобі варто одягнути куртку.
  • The room is a little chilly. Can we close the window? – У кімнаті трохи прохолодно. Може, закриємо вікно?

У першому реченні ми бачимо, що температура значно нижча, ніж у другому. У другому ж реченні йдеться про легке, приємне відчуття прохолоди.

Отже, запам'ятайте: "cold" – це сильний холод, а "chilly" – це легкий, приємний холод. Сподіваємось, що тепер вам буде легше розрізняти ці два слова. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations