Common vs. Ordinary: Розбираємось у нюансах

Привіт, підлітки! Сьогодні ми розглянемо два слова англійської мови, які часто плутають – "common" та "ordinary". Хоча обидва слова можна перекласти як "звичайний" або "поширений", між ними є важлива різниця. "Common" вказує на те, наскільки часто щось зустрічається, наскільки воно поширене. "Ordinary", навпаки, описує щось типове, невидатне, без особливих рис.

Давайте розглянемо приклади:

  • Common:

    • "Colds are a common illness." (Застуда – поширене захворювання.)
    • "It's common to feel nervous before an exam." (Перед іспитом хвилюватися – звичайна річ.)
  • Ordinary:

    • "It was an ordinary day." (Це був звичайний день.)
    • "She led an ordinary life." (Вона вела звичайне життя.)

Зауважте, що "common" може стосуватися як речей, так і явищ, які трапляються часто. Наприклад, "common knowledge" (загальновідомі знання). "Ordinary", з іншого боку, більше зосереджується на відсутності чогось незвичайного або особливого. Порівняйте: "a common bird" (поширений птах) та "an ordinary bird" (звичайний, непомітний птах). У першому випадку акцент на поширеності, у другому – на відсутності винятковості.

Ще один приклад: "common mistake" (поширена помилка) – вказує на помилку, яку роблять багато людей. "Ordinary mistake" (звичайна помилка) – описує помилку, яка не є ні особливо серйозною, ні незвичною.

Сподіваємось, ці пояснення допомогли вам зрозуміти різницю між "common" та "ordinary". Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations