Complete vs. Finish: Розбираємось у нюансах англійських слів

Привіт, юні шанувальники англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають: "complete" та "finish". Хоча обидва вони означають "завершити", є важлива різниця. "Complete" зазвичай стосується завершення чогось, що складається з кількох частин, або чогось, що потребує повної уваги до деталей. "Finish", з іншого боку, більш загальне слово, що означає завершення будь-якої дії або завдання.

Ось приклади:

  • Complete: "I completed my homework." (Я зробив/зробила домашнє завдання.) - Тут мається на увазі, що домашнє завдання складалося з кількох завдань, і всі вони були виконані.
  • Finish: "I finished eating." (Я закінчив/закінчила їсти.) - Тут йдеться про завершення простої дії.

Ще один приклад:

  • Complete: "She completed the marathon." (Вона завершила марафон.) – Підкреслюється, що марафон був пройдений повністю.
  • Finish: "She finished the race." (Вона закінчила забіг.) – Це більш загальне твердження про завершення забігу.

Запам'ятайте: "complete" підкреслює повноту і детальність завершення, тоді як "finish" просто вказує на кінець дії. Вибір між цими словами залежить від контексту.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations