Cruel vs. Heartless: Розбираємося у відмінностях

Привіт, підлітки! Сьогодні ми розглянемо два англійських слова, які часто плутають: "cruel" та "heartless". Хоча обидва слова описують негативні емоції та вчинки, між ними є важлива різниця.

"Cruel" описує жорстокість, що проявляється у навмисному завдаванні болю або страждань іншій людині або тварині. Це може бути фізичний біль, емоційна травма або жорстоке поводження. Жорстокість часто пов'язана з насолодою від чужого болю або бажанням домінувати. Наприклад:

  • "He was cruel to the animals." (Він був жорстокий до тварин.)
  • "Her cruel words hurt him deeply." (Її жорстокі слова глибоко його зачепили.)

"Heartless", з іншого боку, описує відсутність співчуття, емпатії та турботи про почуття інших. Це не обов'язково означає навмисне завдавання болю, а скоріше байдужість до страждань інших. Людина, яка є "heartless", може бути холодною, бездушною та егоїстичною. Наприклад:

  • "It was a heartless decision to fire her without notice." (Це було бездушне рішення звільнити її без попередження.)
  • "He showed a heartless disregard for her feelings." (Він продемонстрував бездушне нехтування її почуттями.)

Отже, ключова різниця полягає в тому, що "cruel" підкреслює навмисне завдавання болю, тоді як "heartless" фокусується на відсутності співчуття. Можна бути heartless без того, щоб бути cruel, але навпаки – рідше. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations