Defeat vs. Conquer: Розбираємося з нюансами англійської лексики

На перший погляд, слова "defeat" та "conquer" можуть здаватися синонімами, адже обидва вони стосуються перемоги над чимось або кимось. Проте, між ними є важлива відмінність у значенні та контексті використання. "Defeat" означає перемогу в боротьбі, змаганнях або конфлікті, часто тимчасову або обмежену за масштабами. "Conquer", з іншого боку, вказує на повне підкорення, завоювання та встановлення контролю над чимось значно більшим, ніж просто суперник у змаганні.

Розглянемо приклади:

  • Defeat: "Our team was defeated in the final match." (Наша команда зазнала поразки у фінальному матчі.) Тут йдеться про поразку у конкретному змаганні.

  • Defeat: "The army suffered a heavy defeat." (Армія зазнала тяжкої поразки.) Знову ж таки, це поразка у битві, але не обов'язково повне підкорення.

  • Conquer: "Alexander the Great conquered many lands." (Олександр Македонський завоював багато земель.) Це повне підкорення територій та народів.

  • Conquer: "She conquered her fear of public speaking." (Вона подолала свій страх публічних виступів.) У цьому випадку "conquer" означає повне подолання внутрішнього бар'єру.

Зауважте, що "defeat" часто використовується у контексті війни, спорту чи інших змагань, тоді як "conquer" частіше вживається для опису масштабніших перемог, які призводять до встановлення контролю та панування. "Conquer" також може бути метафоричним, описуючи подолання труднощів або перешкод.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations