Deny vs. Reject: Розбираємось у нюансах англійської лексики

На перший погляд, слова "deny" та "reject" можуть здатися синонімами, однак між ними є важлива різниця. "Deny" означає заперечувати правдивість чогось, відкидати обвинувачення або факт. "Reject", з іншого боку, означає відкидати щось як неприйнятне або небажане. Головна відмінність полягає в тому, що "deny" стосується фактів та істинності, а "reject" – рішення щодо чогось.

Давайте розглянемо приклади:

  • Deny: Він заперечував свою причетність до злочину. / He denied his involvement in the crime.

  • Deny: Вона заперечувала, що бачила його. / She denied seeing him.

  • Reject: Вона відкинула його пропозицію. / She rejected his proposal.

  • Reject: Компанія відхилила його заявку на роботу. / The company rejected his job application.

  • Reject: Я відкинув ідею, бо вона була недоцільною. / I rejected the idea because it was impractical.

Зверніть увагу, що "deny" часто використовується з дієсловами сприйняття, такими як "see," "know," "believe," тоді як "reject" може використовуватися з більш широким колом іменників та пропозицій.

Ще один важливий момент: "deny" може також означати відмовляти в чомусь. Наприклад: Їм відмовили у візі. / They were denied a visa.

Намагайтеся розрізняти ці два слова в контексті, щоб правильно використовувати їх у своїх реченнях.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations