Destroy vs. Demolish: Розбираємось у нюансах англійських слів

Привіт, підлітки! Сьогодні ми розглянемо два англійських слова, які часто плутають: "destroy" та "demolish". Хоча обидва слова означають руйнування, між ними є важлива різниця. "Destroy" означає повне, часто незворотне знищення, часто з акцентом на насильство або катастрофу. "Demolish", з іншого боку, означає систематичне руйнування будівлі або споруди, зазвичай з метою знесення та заміни. Зверніть увагу на те, що "demolish" часто передбачає певний порядок у процесі руйнування.

Ось кілька прикладів:

  • Destroy:

    • Англійською: The earthquake destroyed the city.
    • Українською: Землетрус зруйнував місто.
    • Англійською: The fire destroyed all the evidence.
    • Українською: Пожежа знищила всі докази.
  • Demolish:

    • Англійською: They are going to demolish the old building to build a new shopping center.
    • Українською: Вони збираються знести стару будівлю, щоб побудувати новий торговий центр.
    • Англійською: The company decided to demolish the factory.
    • Українською: Компанія вирішила знести завод.

Як бачите, "destroy" часто пов'язане з природними катастрофами або випадковим руйнуванням, тоді як "demolish" описує цілеспрямоване руйнування, найчастіше будівель. Пам'ятайте цю різницю, і ви зможете правильно використовувати ці слова в своїх реченнях.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations