Distant vs. Remote: Розбираємося в нюансах англійських слів

Слова "distant" та "remote" часто плутають, адже обидва вони передають ідею віддаленості. Проте, між ними є важлива різниця. "Distant" вказує на фізичну або емоційну відстань, яка може бути великою або малою, а "remote" підкреслює ізоляцію та віддаленість від цивілізації або основних центрів. "Remote" частіше використовується для опису місць, а "distant" – як для місць, так і для людей чи спогадів.

Давайте розглянемо приклади:

  • Distant: "The distant mountains were covered in snow." (Віддалені гори були вкриті снігом.) Тут "distant" описує фізичну відстань до гір.
  • Distant: "She felt a distant connection to her estranged cousin." (Вона відчувала далекий зв'язок зі своєю сварливою кузиною.) Тут "distant" описує емоційну віддаленість.
  • Remote: "They live in a remote village, far from any city." (Вони живуть у віддаленому селі, далеко від будь-якого міста.) "Remote" підкреслює ізоляцію села.
  • Remote: "The chances of success seem remote." (Шанси на успіх здаються мізерними.) Тут "remote" означає малоймовірний, віддалений.

Ще один важливий момент: "remote" може також стосуватися чогось, що керується дистанційно, наприклад, "remote control" (пульт дистанційного керування). "Distant" не має такого значення.

Ось ще кілька прикладів для кращого розуміння:

  • Distant relative: далекий родич
  • Distant memory: далекий спогад
  • Remote island: віддалений острів
  • Remote worker: віддалений працівник

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations