Doubt vs. Question: Розбираємось у нюансах англійської

Привіт, юні любителі англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають: "doubt" та "question". Хоча обидва слова пов'язані з невизначеністю чи пошуком інформації, вони мають дещо різне значення та вживання.

"Doubt" (сумнів) виражає невпевненість, невіру в щось. Це більше про внутрішній стан людини, її вагання. Наприклад:

  • I doubt he will come. – Я сумніваюся, що він прийде.
  • I doubt the truth of his story. – Я сумніваюся в правдивості його історії.

Зверніть увагу, що "doubt" часто використовується з дієсловами, що виражають невпевненість, такими як "think", "believe", "suppose".

"Question" (питання) – це запит інформації. Це прояв бажання отримати відповідь. Наприклад:

  • I have a question about the homework. – У мене є питання щодо домашнього завдання.
  • He questioned her motives. – Він поставив під сумнів її мотиви (тут "question" ближче до "ставити під сумнів", ніж до простого "питання").

Як бачите, "question" може бути як прямим питанням, так і непрямим, що виражає сумнів або виклик. Важливо звертати увагу на контекст.

Отже, головна різниця: "doubt" – це внутрішній стан невпевненості, а "question" – це запит інформації або виявлення сумніву.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations