Easy vs. Simple: Розбираємось у нюансах англійських слів

Привіт, підлітки! Сьогодні розглянемо два слова в англійській мові, які часто плутають: "easy" та "simple". Хоча обидва слова переводяться як "легкий" або "простий", між ними є важлива різниця.

"Easy" описує щось, що не вимагає багато зусиль або часу. Це може стосуватися як фізичних завдань, так і інтелектуальних. Наприклад:

  • "This puzzle is easy." - "Цей пазл легкий." (Він не вимагає багато зусиль для вирішення.)
  • "It's easy to learn to ride a bike." - "Навчитися їздити на велосипеді легко." (Процес нескладний і не потребує багато зусиль.)

"Simple" описує щось, що не є складним за своєю структурою або складовими. Це стосується відсутності складнощів у організації або структурі чогось. Наприклад:

  • "The instructions are simple." - "Інструкції прості." (Вони не містять складної термінології або заплутаних кроків.)
  • "He gave a simple explanation." - "Він дав просте пояснення." (Пояснення було зрозумілим та не містило зайвої інформації.)

Отже, "easy" фокусується на легкості виконання, а "simple" – на відсутності складності у структурі або організації. Незважаючи на схожість у перекладі, використання цих слів залежить від контексту.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations