Часто учні, які вивчають англійську мову, плутають слова "effective" та "efficient". Хоча обидва слова стосуються продуктивності, вони мають різне значення. "Effective" означає "ефективний", тобто щось, що дає бажаний результат. "Efficient" означає "ефективний", але у сенсі використання ресурсів – часу, грошей, енергії тощо. Тобто, щось може бути ефективним, але не ефективним, і навпаки.
Наприклад:
Ось ще приклади, щоб краще зрозуміти різницю:
Effective: "The medicine was effective in curing the illness." (Ліки були ефективними у лікуванні хвороби.)
Efficient: "The new system is more efficient than the old one; it saves time and money." (Нова система більш ефективна, ніж стара; вона економить час і гроші.)
Effective: "The marketing campaign was effective in increasing sales." (Маркетингова кампанія була ефективною у збільшенні продажів.)
Efficient: "The factory uses efficient production methods to minimize waste." (Завод використовує ефективні методи виробництва, щоб мінімізувати відходи.)
Пам'ятайте, що "effective" фокусується на досягненні результату, а "efficient" – на тому, як цей результат досягається.
Happy learning!