Extreme vs. Intense: Розбираємося з нюансами англійської

Слова "extreme" та "intense" часто використовуються як синоніми, але між ними є важлива різниця. "Extreme" описує щось, що знаходиться на самому краю, межі, дуже далеко від норми. Це щось надзвичайне, екстремальне, часто пов'язане з ризиком або небезпекою. "Intense", з іншого боку, описує високий рівень інтенсивності, сили, концентрації чогось. Це може бути емоція, колір, запах, чи навіть фізичне зусилля, але не обов'язково щось небезпечне або граничне.

Ось кілька прикладів, щоб проілюструвати різницю:

  • Extreme: "He enjoys extreme sports like bungee jumping." (Він любить екстремальні види спорту, такі як банджі-джампінг.) Тут "extreme" підкреслює високий рівень ризику.

  • Intense: "She felt intense sadness after hearing the news." (Вона відчувала сильну смуток після того, як почула новини.) Тут "intense" описує високу інтенсивність емоції, але не обов'язково щось екстремальне.

  • Extreme: "The weather conditions were extreme; the wind was almost hurricane force." (Погодні умови були екстремальними; вітер був майже ураганної сили.) Знову ж, акцент на граничному стані.

  • Intense: "The competition was intense; everyone was trying their best." (Змагання були напруженими; всі старалися з усіх сил.) Тут "intense" описує високий рівень зусиль та напруження.

  • Extreme: "That's an extreme example, let's look at a more moderate one." (Це екстремальний приклад, давайте розглянемо більш помірний.) Тут "extreme" означає щось виходить за межі звичайного.

  • Intense: "The color of the sunset was intensely beautiful." (Колір заходу сонця був неймовірно красивим.) "Intensely" підсилює інтенсивність кольору, роблячи його більш яскравим, насиченим.

Ще один важливий момент: "extreme" частіше використовується як прикметник, тоді як "intense" може бути як прикметником, так і прислівником (як у прикладі з заходом сонця).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations