Fast vs. Quick: Розбираємося в швидких нюансах англійської мови

Хоча "fast" і "quick" обидва переводяться як "швидкий" українською, між ними є тонка різниця. "Fast" зазвичай описує швидкість руху або дії, тоді як "quick" стосується чогось, що відбувається швидко та несподівано, або короткої тривалості. Розглянемо декілька прикладів, щоб краще зрозуміти цю різницю.

Fast:

  • A cheetah is a fast animal. (Гепард – швидка тварина.)
  • He runs fast. (Він швидко бігає.)
  • The fast train arrived on time. (Швидкісний поїзд прибув вчасно.)

У цих реченнях "fast" описує високу швидкість руху.

Quick:

  • He took a quick shower. (Він швидко прийняв душ.)
  • She gave him a quick glance. (Вона швидко глянула на нього.)
  • Can I ask you a quick question? (Можна тебе швидко спитати?)

Тут "quick" вказує на коротку тривалість дії або швидку, несподівану подію. Запам'ятайте, що "quick" також може означати "кмітливий", наприклад: "She has a quick mind" (Вона має кмітливий розум).

Отже, хоча обидва слова передають поняття швидкості, "fast" підкреслює швидкість руху, а "quick" – швидкість та коротку тривалість дії. Сподіваємося, що ці пояснення допоможуть вам краще розібратися в цих нюансах англійської мови. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations