Float vs. Drift: Два англійських слова, що часто плутають

Слова "float" та "drift" часто використовуються як синоніми, але між ними є важлива відмінність. "Float" означає триматися на поверхні рідини, зазвичай завдяки власній плавучості. "Drift" ж описує рух, що відбувається під впливом течії, вітру або інших зовнішніх сил, без активного контролю з боку об'єкта. Простіше кажучи, щось "float" – це плаває, а щось "drift" – це дрейфує.

Давайте розглянемо приклади:

  • Float: "The balloon floated gently in the breeze." (Повітряна кулька плавно пливла у вітрі.)
  • Float: "The wooden duck floated on the water." (Дерев'яна качка плавала на воді.)
  • Drift: "The boat drifted aimlessly down the river." (Човен безцільно дрейфував річкою.)
  • Drift: "The leaves drifted down from the trees." (Листя зносило з дерев.)
  • Drift: "He drifted off to sleep." (Він задрімав.) Зверніть увагу на цей приклад – тут "drift" використовується у переносному значенні, описуючи поступове засипання.

Ще один важливий момент: "float" часто передбачає певний ступінь стабільності, тоді як "drift" – безцільний рух. Наприклад, кулька може плавати стабільно, а човен дрейфувати хаотично.

Ось ще декілька прикладів для кращого розуміння:

  • Float: "The ice cube floated in my drink." (Льодяний кубик плавав у моєму напої.)
  • Drift: "The fog drifted across the valley." (Туман дрейфував через долину.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations