Слова "force" та "compel" часто використовуються як синоніми, проте між ними є важлива відмінність. "Force" означає примушувати когось зробити щось проти їхньої волі, використовуючи фізичну силу або тиск. "Compel", з іншого боку, наголошує на моральному або психологічному тиску, який змушує людину діяти певним чином. Хоча обидва слова передають ідею примусу, "compel" частіше асоціюється з відчуттям обов'язку або неминучості.
Розглянемо приклади:
Force: "He forced the door open." (Він силою відчинив двері.) Тут використовується фізична сила.
Force: "They forced him to confess." (Вони змусили його зізнатися.) Тут йдеться про тиск, можливо, навіть загрози, щоб змусити людину зробити щось проти її бажання.
Compel: "I felt compelled to tell him the truth." (Я відчував себе зобов'язаним сказати йому правду.) Тут немає фізичного тиску, а скоріше моральний обов'язок або внутрішнє почуття, яке змушує оповідача діяти.
Compel: "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict." (Докази змусили журі винести обвинувальний вирок.) У цьому випадку, докази, як сильний аргумент, "змусили" журі прийняти рішення.
Ще один важливий нюанс: "force" може використовуватись у значенні "сила", як фізична величина (наприклад, "the force of gravity" - сила тяжіння), тоді як "compel" такого значення не має.
Happy learning!