Fragile vs. Delicate: Розбираємось у тонкощах англійської

Слова fragile та delicate часто плутають, адже обидва вони описують щось тендітне. Проте, є важлива різниця. Fragile описує щось, що легко може зламатися або пошкодитися фізично. Delicate ж описує щось тендітне, витончене, часто красиве, але не обов'язково таке, що легко зламається. Це може стосуватися і фізичних об'єктів, і більш абстрактних понять.

Ось кілька прикладів:

  • Fragile:

    • English: This vase is very fragile; handle it with care.
    • Ukrainian: Ця ваза дуже тендітна; тримай її обережно.
    • English: The fragile glass shattered on the floor.
    • Ukrainian: Тендітне скло розлетілося на шматки на підлозі.
  • Delicate:

    • English: She has a delicate complexion.
    • Ukrainian: Вона має ніжну шкіру.
    • English: The pianist played a delicate melody.
    • Ukrainian: Піаніст зіграв ніжну мелодію.
    • English: The situation requires a delicate approach.
    • Ukrainian: Ситуація потребує делікатного підходу.

Зауважте, що delicate може описувати і фізичні речі (наприклад, delicate flower – ніжна квітка), але частіше воно стосується чогось витонченого, чутливого або вимагає обережного ставлення. Fragile ж майже завжди стосується фізичної крихкості.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations