Freedom vs. Liberty: Розбираємось у нюансах англійської мови

На перший погляд, слова "freedom" та "liberty" здаються синонімами, однак між ними є важлива відмінність. "Freedom" частіше стосується відсутності обмежень загалом, внутрішньої незалежності та можливості робити те, що хочеться. "Liberty" ж, більше фокусується на свободі, гарантованій законом, на правах та свободах, що захищені державою. Простіше кажучи, "freedom" – це загальна свобода, а "liberty" – це свобода, захищена законом.

Розглянемо приклади:

  • Freedom: "He felt a sense of freedom after graduating from university." (Він відчув свободу після закінчення університету.) Тут мається на увазі відчуття незалежності та можливості будувати власне життя.

  • Liberty: "The Declaration of Independence guarantees the liberty of all citizens." (Декларація Незалежності гарантує свободу всіх громадян.) У цьому випадку "liberty" стосується прав та свобод, захищених законом.

Ще один приклад: "The birds enjoyed their freedom in the wide-open sky." (Птахи насолоджувалися своєю свободою у відкритому небі). Тут "freedom" описує природний стан птахів, їхню відсутність обмежень у польоті. З іншого боку, сказати "The birds enjoyed their liberty in the wide-open sky" було б менш природньо, хоча й граматично правильно.

Ось ще один приклад, що ілюструє різницю: "She fought for the freedom of her people." (Вона боролася за свободу свого народу) – загальна свобода від утисків. "She fought for the liberty of her people." (Вона боролася за свободу свого народу) – боротьба за свободу, гарантовану законом. Хоча обидва варіанти правильні, другий надає більшого акценту на боротьбу за юридично захищені права.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations