Happy vs. Glad: Розбираємося з двома схожими словами

Привіт, юні шанувальники англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають – "happy" та "glad". Хоча обидва слова передають позитивні емоції, є деякі важливі відмінності.

"Happy" описує стан постійного щастя та задоволення. Це більш інтенсивне та тривале почуття. Наприклад: "I'm happy because I passed my exams!" (Я щасливий, бо склав іспити!). Тут йдеться про тривалий стан радості після досягнення мети.

"Glad", з іншого боку, виражає більше задоволення з приводу конкретної ситуації або події. Це почуття менш інтенсивне, ніж "happy", і воно зазвичай короткочасне. Наприклад: "I'm glad to hear you're feeling better." (Радий чути, що тобі краще). У цьому реченні виражається радість з приводу чиєїсь покращеної ситуації.

Ось ще кілька прикладів для кращого розуміння:

  • "I'm happy with my new phone." (Я щасливий зі своїм новим телефоном.) – довготривале задоволення від покупки.

  • "I'm glad you could make it to the party." (Радий, що ти зміг прийти на вечірку.) – радість з приводу присутності когось на вечірці.

  • "She's happy in her marriage." (Вона щаслива у шлюбі.) – стійкий стан щастя.

  • "He was glad to finally finish the project." (Він був радий нарешті завершити проект.) – радість від завершення певної справи.

Запам'ятайте: "happy" – це більше про загальний стан щастя, а "glad" – про задоволення з приводу чогось конкретного. Сподіваємось, це допоможе вам краще розрізняти ці слова! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations