Hasty vs Hurried: Розбираємось у нюансах англійських слів

Привіт, юні любителі англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають – "hasty" та "hurried". Хоча обидва вони описують швидкість дії, між ними є важлива різниця.

"Hasty" описує дію, виконану надто швидко, часто без достатнього обмірковування. Це може призвести до помилок або непередбачуваних результатів. Наприклад, "a hasty decision" – це поспішне рішення, прийняте без належного аналізу. А "He gave a hasty reply" означає, що він відповів надто швидко, можливо, не подумавши.

Англійською: He made a hasty retreat.
Українською: Він здійснив поспішний відступ.

Англійською: Her hasty words hurt his feelings. Українською: Її поспішні слова зачепили його почуття.

"Hurried", з іншого боку, просто означає, що дія була виконана швидко, але не обов'язково бездумно. Це швидкість, пов'язана з нестачею часу або бажанням зробити щось швидко. Наприклад, "a hurried breakfast" – це швидкий сніданок, але не обов'язково погано приготовлений. А "She gave a hurried explanation" означає, що вона пояснила щось швидко, можливо, через брак часу.

Англійською: They had a hurried lunch before the meeting. Українською: Вони поснідали швидко перед зустріччю.

Англійською: He gave a hurried answer because he was late. Українською: Він дав поспішну відповідь, бо спізнився.

Отже, головна різниця полягає в тому, що "hasty" має негативний відтінок, підкреслюючи необачність дії, тоді як "hurried" просто вказує на швидкість виконання. Сподіваємось, це допоможе вам краще розуміти ці слова! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations