На перший погляд, слова "illegal" та "unlawful" здаються синонімами, адже обидва означають "незаконний". Проте, між ними є тонке, але важливе розрізнення. "Illegal" зазвичай стосується порушення закону, що чітко визначено і передбачає певне покарання. "Unlawful", з іншого боку, має ширше значення і може описувати дії, що суперечать закону або моралі, але не обов'язково мають чітко визначене покарання. Іноді "unlawful" використовується для опису дій, які є неправомірними, але не обов'язково кримінальними.
Розглянемо приклади:
Illegal parking: Паркування в недозволеному місці. Це чітке порушення правил дорожнього руху, за яке передбачений штраф. The illegal parking resulted in a fine. – Незаконне паркування призвело до штрафу.
Unlawful assembly: Незаконне зібрання. Це може стосуватися збору людей з метою, що порушує громадський порядок, але не обов'язково передбачає конкретне кримінальне покарання, залежно від контексту. An unlawful assembly was dispersed by the police. – Незаконне зібрання було розігнано поліцією.
Ще один приклад: ви можете говорити про "illegal drugs" (незаконні наркотики), де йдеться про чітке порушення закону з чітким покаранням. Натомість, використання фрази "unlawful activities" (неправомірні дії) може бути ширшим і включати в себе різні дії, які не відповідають закону, але не завжди є кримінальними злочинами.
Ось ще кілька прикладів для закріплення:
Illegal immigration: Нелегальна імміграція. (This is a clear violation of immigration laws.) – Це явне порушення імміграційних законів.
Unlawful seizure of property: Незаконне захоплення майна. (This act is against the law, but the exact legal consequences might vary.) – Цей вчинок суперечить закону, але точні юридичні наслідки можуть відрізнятися.
Пам'ятайте, що контекст відіграє ключову роль у виборі між "illegal" та "unlawful". Часто їх можна використовувати як синоніми, але розуміння тонких відмінностей дозволить вам використовувати англійську більш точно та впевнено.
Happy learning!