Impolite vs. Rude: Чим відрізняються ці англійські слова?

Слова "impolite" та "rude" в англійській мові обидва означають щось невихованого, але між ними є важлива різниця. "Impolite" частіше описує недостатню вихованість або нехтування етикетом, тоді як "rude" вказує на грубість та навмисне нешанобливе ставлення. Грубощі (rudeness) більш сильне та образливіше, ніж невеличкі порушення етикету (impoliteness).

Ось кілька прикладів:

  • Impolite:

    • "It's impolite to interrupt people when they are speaking." - "Невиховано перебивати людей, коли вони розмовляють."
    • "He was impolite to the waiter by not saying thank you." - "Він був невихованим до офіціанта, не подякувавши."
  • Rude:

    • "It was rude of him to make fun of her appearance." - "З його боку було грубо насміхатися з її зовнішності."
    • "She was rude to the teacher and got in trouble." - "Вона була грубою до вчительки і потрапила в біду."

Зауважте, що "rude" часто супроводжується сильними емоціями, такими як гнів або зневага, тоді як "impolite" може бути просто проявом неуважності або незнання правил етикету. Вибір між цими словами залежить від контексту і сили висловленого.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations