Innocent vs. Guiltless: Розбираємось у нюансах англійської лексики

Привіт, юні любителі англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають – "innocent" та "guiltless". Хоча обидва вони переводяться як "невинний", між ними є важлива різниця.

"Innocent" часто використовується у контексті відсутності провини за скоєння злочину або поганого вчинку. Це стосується як юридичного, так і морального аспекту. Наприклад:

  • "The jury found him innocent." – Журі визнало його невинним.
  • "She is innocent of any wrongdoing." – Вона невинна в будь-якому злочині.

З іншого боку, "guiltless" більше акцентує на відсутності почуття вини. Це слово більше стосується внутрішнього стану людини, її морального самоусвідомлення. Подивіться на приклади:

  • "He felt guiltless about his decision." – Він не відчував провини через своє рішення.
  • "Despite the accusations, she remained guiltless." – Незважаючи на звинувачення, вона залишалась без почуття провини.

Отже, головна різниця полягає в тому, що "innocent" стосується факту відсутності провини, тоді як "guiltless" – це відсутність почуття провини. Вибір слова залежить від контексту – чи говоримо ми про юридичний аспект, чи про внутрішній стан людини.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations