Часто слова "interest" та "curiosity" в англійській мові здаються взаємозамінними, але між ними є важлива відмінність. "Interest" частіше стосується захоплення чи зацікавленості в чомусь конкретному, можливо, навіть прагнення отримати від цього вигоду. "Curiosity", з іншого боку, це сильніше бажання дізнатися щось нове, незалежно від практичної користі. Це більше про дослідження та пізнання світу.
Давайте розглянемо приклади:
Interest: "I have a strong interest in history." (У мене є сильний інтерес до історії.) Це означає, що ви любите історію, можливо, вивчаєте її чи просто насолоджуєтесь читанням історичних книг. Можливо, ви бачите в цьому певну практичну користь, наприклад, для майбутньої роботи.
Curiosity: "Curiosity killed the cat." (Допитливість загубила кота.) Це прислів'я чудово ілюструє сутність слова "curiosity" – це сильне бажання дізнатися щось, навіть якщо це потенційно небезпечно.
Interest: "He showed interest in buying the car." (Він виявив зацікавленість у купівлі машини.) Тут "interest" означає прагнення придбати щось конкретне, є певний практичний аспект.
Curiosity: "I'm filled with curiosity about what's inside the box." (Мене переповнює цікавість щодо того, що всередині коробки.) Тут немає мови про практичну користь; це просто бажання задовольнити допитливість.
Ось ще один приклад, який демонструє різницю: уявіть, що ви бачите нову гру. Якщо вам цікава її механіка та геймплей, то це interest. Якщо ж ви хочете просто дізнатися, як вона працює, навіть без наміру грати, це вже curiosity.
Happy learning!