Lack vs. Shortage: Розбираємось у нюансах англійської лексики

Слова "lack" та "shortage" часто використовуються як взаємозамінні, але між ними є важлива різниця. "Lack" зазвичай описує відсутність чогось необхідного, часто абстрактного, тоді як "shortage" вказує на недостатню кількість чогось конкретного, матеріального. "Lack" підкреслює відсутність в принципі, а "shortage" – недостатню кількість порівняно з попитом або потребою.

Розглянемо приклади:

  • He lacks confidence. (Він/Вона відчуває брак впевненості.) Тут "lack" описує відсутність абстрактного якостя – впевненості.

  • The country is facing a shortage of skilled workers. (Країна стикається з нестачею кваліфікованих працівників.) Тут "shortage" стосується конкретної нестачі чогось матеріального – працівників.

  • She lacks the necessary skills for the job. (Їй бракує необхідних навичок для цієї роботи.) Знову ж таки, "lack" стосується відсутності чогось абстрактного – навичок.

  • There's a shortage of water in the drought-stricken region. (Існує нестача води в засушливому регіоні.) Тут "shortage" вказує на обмежену кількість конкретної речі – води.

  • He lacks motivation. (Йому бракує мотивації.) Абстрактна відсутність чогось.

  • There is a shortage of food in the refugee camp. (У таборі біженців існує нестача їжі.) Конкретна, матеріальна нестача.

Ще одна важлива різниця полягає в тому, що "lack" часто використовується з незлічуваними іменниками, тоді як "shortage" частіше з лічильними.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations