Last vs. Final: Розбираємось у нюансах англійських слів

Слова "last" та "final" часто використовуються як взаємозамінні, але між ними є важлива різниця. "Last" означає останній у послідовності, останній за часом або порядком. "Final", з іншого боку, означає остаточний, вирішальний, що є кінцем чогось. Часто, але не завжди, "final" має більш формальний відтінок.

Ось кілька прикладів:

  • Last: "This is the last piece of cake." (Це останній шматок торта.)
  • Last: "I saw him last week." (Я бачив його минулого тижня.)
  • Final: "This is the final decision." (Це остаточне рішення.)
  • Final: "The final exam is next week." (Заключний іспит наступного тижня.)

Зверніть увагу, що в деяких випадках обидва слова можуть бути використані, але з дещо різним значенням. Наприклад: "The last game of the season" (Остання гра сезону) та "The final game of the season" (Вирішальна гра сезону). В першому випадку ми просто говоримо про останню гру, а в другому - про гру, яка визначає результат усього сезону.

Ще один приклад: "Last year was a difficult one." (Минулий рік був важким.) Тут не можна використати "final", бо мова йде просто про рік, який вже минув.

Отже, запам'ятайте: "last" вказує на позицію в послідовності або часі, тоді як "final" підкреслює остаточність і завершеність. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations